To be or not to be解释为生存还是毁灭 释义:be:是 to be or not to be :要是还是要不是 是什么呢?be 这个动词太宽了,to live or to die. to take the money or not to take it.都很好解释。
To be or not to be解释为生存还是毁灭 释义:be:是 to be or not to be :要是还是要不是 是什么呢?be 这个动词太宽了,to live or to die. to take the money or not to take it.都很好解释。
最常见的翻译为“生存,还是死亡,这是个问题”。可以指“面对,还是放弃”。
To be or not to be:生存还是毁灭 源自莎士比亚,整句话为:To be or not to be,that is a question 生存还是毁灭,这是个值得考虑的问题。
To be or not to be ,thats a question.是莎士比亚在《哈姆雷特》里面的一句重要台词。其实这句话翻译有争执。
to be or not to be, thats a question.意思是生存还是毁灭,这是个问题。
”to be or not to be,this is a question“是莎士比亚的戏剧《哈姆雷特》中的经典台词。
这是莎士比亚的4大悲剧之一的哈姆雷特 ,后来还拍了电影,很经典的对白,王子复仇的时候说过的一句及其简单却意义非凡的话语.很是佩服的说.To be or not to be ?Thats a question.生存还是毁灭?这是个问题。
To be or not to be解释为生存还是毁灭 释义:be:是 to be or not to be :要是还是要不是 是什么呢?be 这个动词太宽了,to live or to die. to take the money or not to take it.都很好解释。
To be or not to be:生存还是毁灭 源自莎士比亚,整句话为:To be or not to be,that is a question 生存还是毁灭,这是个值得考虑的问题。
To be or not to be ,thats a question.是莎士比亚在《哈姆雷特》里面的一句重要台词。其实这句话翻译有争执。
ToBeOrNotToBe,ThatIsAQuestion! 生存还是死亡,这是个问题。(经典的) 做还是不做,这是个问题。
to be or not to be例句:To be,or not to be& that is the question(活着还是死亡,这是问题)。这是出自莎士比亚的著名悲剧《哈姆雷特》中的句子,意思是“生存还是毁灭”。
To be or not to be解释为生存还是毁灭 释义:be:是 to be or not to be :要是还是要不是 是什么呢?be 这个动词太宽了,to live or to die. to take the money or not to take it.都很好解释。
ToBeOrNotToBe,ThatIsAQuestion! 生存还是死亡,这是个问题。(经典的) 做还是不做,这是个问题。
To be or not to be:生存还是毁灭 源自莎士比亚,整句话为:To be or not to be,that is a question 生存还是毁灭,这是个值得考虑的问题。